
Freelance Italian Translation Jobs
Looking for freelance Translation English Italian jobs and project work? PeoplePerHour has you covered.
Translation from Gujarati into English
I have approx 10 pages in Gujarati which needs to be translated into English.
a day ago25 proposalsRemoteEnglish–Spanish Translator
We are looking for a reliable English–Spanish translator for simple translation tasks. This is remote, flexible work and suitable as a side hustle. Responsibilities: Translate short texts from English to Spanish Ensure translations are clear and accurate Meet simple deadlines Requirements: Fluent in English and Spanish Basic grammar and writing skills Internet access No formal degree required
14 days ago19 proposalsRemoteTranslation and Localisation Proofing (English to Thai)
We are looking for a native Thai speaker with professional-level language expertise to support the localisation of short elearning content from English to Thai. Native-level fluency is essential, as this work requires nuanced judgement around tone, pacing, and cultural appropriateness. We are currently localising five short AI and Cyber Security elearning courses from English to Thai. Each course is approximately three to five minutes and includes knowledge check questions. We are looking for support on an hourly basis to review, listen to, and edit the Thai translations directly within our authoring software. You will need to watch five short animations and check that the audio is accurate, correctly paced, and of good quality, with captions properly synced to the voiceover. The task will also include checking multiple choice questions and course descriptions against the original English scripts. This review will be carried out by you, not AI. If this is of interest, please let us know your availability and your hourly rate. We can then set up a short Google Meet call to walk you through the workflow and briefly explain the software we are using. Review Objective Ensure that translations of multiple choice questions, course descriptions, and videos are accurate, culturally appropriate, and suitable for a professional learning audience. Review Scope and Guidelines The batch will include five course descriptions, question sets, and videos. Multiple Choice Questions and Course Descriptions You will only review the already translated Thai text. Accuracy and clarity are critical. Translations must be fully accurate to the original English meaning. Tone should be slightly less formal while remaining professional. Translations must be culturally appropriate for a Thai audience. Please review main course titles and apply correct Thai title casing and conventions. Videos Check that voiceovers are correctly synchronised with the animation and preserve the intended meaning. Confirm that language and tone are appropriate, slightly less formal, and culturally sensitive. Review pacing to ensure the voiceover is not too fast. Proper pacing is essential for learner comprehension. If pacing is too fast, shorten the translation while preserving clarity and meaning. Ensure any shortened versions still accurately convey the original message. Appropriate pacing and clarity should support an engaging and effective learning experience.
6 days ago4 proposalsRemoteTranslation Old Handwritten Letters
I need someone to type up handwritten letters, written in French, then translate typed french into English. Looking to have around 3 letters, translated - 6 or so A5 pages each (not very dense text around 240 - 600 words per letter). Please find images of sample pages
3 days ago21 proposalsRemoteItalian lawyer immigration
Italian lawyer specialising in immigration matters.Should be proficient in processing applications for business persons wanting to be efit from the tax breaks offered by Italy. Only those with experience and a pro e track record should apply.
10 days ago3 proposalsRemoteTranslation from Khmer to English for Certificates is needed
I need Khmer to English translator for certificates totally 3 pages. The deadline for this translation is this wednesday 21 January 2022 before noon. Please check the attachment for the document to be translated.
16 days ago5 proposalsRemoteopportunity
Italian lawyer who can process business applications
I am looking to partner with an experienced business lawyer who is familiar with the workings of the new initiatives that permit business people and individuals to benefit from the liberal tax laws introduced by the Italian government. This is a great opportunity for a creative, organised and erudite individual who knows how to achieve results. Only those with a proven track record of success need apply. Thanks CH
9 days ago4 proposalsRemoteNative Spanish Literary Editor for Creative Non-Fiction Essay
I am looking for a native Spanish speaker with a background in literary translation or creative writing to review and polish a Spanish translation of a personal essay. The essay is a piece of creative non-fiction (approx. 3220 words). The translation has already been completed, but I need another set of eyes to ensure the rhythm, emotional weight, and imagery land correctly for a native reader. This is not a corporate document, a news report, or a technical manual. It is a poetic narrative. Do not sterilise the language. The text employs metaphors, personification, and specific imagery. Preserve the imagery. If a sentence seems structurally unusual because it is metaphorical, please discuss with me to ensure the intention is coming across accurately. Rhythm matters. The prose relies on cadence and sound (prosody). The Spanish needs to flow with the same gravity and lyricism as the English original. What I need you to do: Read the Spanish translation alongside the English original. Correct any genuine grammatical errors or unnatural phrasing. Flag/Edit instances where the rhythm is clunky. Protect or clarify the creative choices. Ideal Candidate: Native Spanish speaker. Experience translating or editing fiction, poetry, or creative essays. Understands the difference between literal accuracy and emotional truth. To Apply: Please provide a brief example of literary or creative work you have translated or edited.
9 days ago3 proposalsRemoteTranslate from French to English subtitles
Hi, I have a docudrama of 60 mins in french that needs English subtitles.
a month ago21 proposalsRemoteRequired advertisement for a translation service
I need an image created, such as it can be posted on social media to advertise for translations in English, German and Spanish. And 2 videos, very short ones , around 10 seconds one advertising English classes and one translations. Design must be eye catching and memorable, I would even dare to say a bit flashy. The pictures as example are the old ones that have not been very well made but contain the info needed. I am very happy to provide any support to help and explain in more detail or clear things out for the designer.
17 days ago27 proposalsRemoteNative Thai Language Review – Elearning Localisation
We are looking for a **native Thai speaker with professional-level language expertise** to support the localisation of short elearning content from English to Thai. Native-level fluency is essential, as this work requires nuanced judgement around tone, pacing, and cultural appropriateness. We are currently localising five short AI and Cyber Security elearning courses from English to Thai. Each course is approximately three to five minutes and includes knowledge check questions. We are looking for support on an hourly basis to review, listen to, and edit the Thai translations directly within our authoring software. You will need to watch five short animations and check that the audio is accurate, correctly paced, and of good quality, with captions properly synced to the voiceover. The task will also include checking multiple choice questions and course descriptions against the original English scripts. This review will be carried out by you, not AI. If this is of interest, please let us know your availability and your hourly rate. We can then set up a short Google Meet call to walk you through the workflow and briefly explain the software we are using. --- **Review Objective** Ensure that translations of multiple choice questions, course descriptions, and videos are accurate, culturally appropriate, and suitable for a professional learning audience. **Review Scope and Guidelines** The batch will include five course descriptions, question sets, and videos. **Multiple Choice Questions and Course Descriptions** You will only review the already translated Thai text. Accuracy and clarity are critical. Translations must be fully accurate to the original English meaning. Tone should be slightly less formal while remaining professional. Translations must be culturally appropriate for a Thai audience. Please review main course titles and apply correct Thai title casing and conventions. **Videos** Check that voiceovers are correctly synchronised with the animation and preserve the intended meaning. Confirm that language and tone are appropriate, slightly less formal, and culturally sensitive. Review pacing to ensure the voiceover is not too fast. Proper pacing is essential for learner comprehension. If pacing is too fast, shorten the translation while preserving clarity and meaning. Ensure any shortened versions still accurately convey the original message. Appropriate pacing and clarity should support an engaging and effective learning experience.
6 days ago2 proposalsRemoteBusiness Liaison & Administrative Assistant
We are seeking a highly organised and proactive Personal Assistant to provide administrative and operational support in our daily business activities in Turkey. The ideal candidate will be responsible for managing schedules, handling correspondence, coordinating meetings, and supporting the smooth running of our international transport operations. This role will specifically involve: • Liaising with government-registered veterinarians and relevant authorities • Assisting with documentation required for commercial animal transport by road between Turkey and the UK • Supporting compliance with Turkish regulations and any O-Licence–style transport requirements • Translating and interpreting between Turkish and English for emails, calls, meetings, and official documents • Attending meetings in person where required to provide live translation and support discussions while I am in Turkey • Acting as a local point of contact for professional partners such as vets, accountants, and regulatory bodies A significant part of this role will involve translation and interpretation work, both written and spoken, so strong bilingual ability in Turkish and English is essential. Strong communication, time-management, and organisational skills are essential. The ideal candidate will be detail-oriented, able to multitask effectively, and comfortable working with official procedures and compliance-based documentation. Experience in logistics, transport, veterinary administration, regulatory processes, or professional translation would be a strong advantage. If you are proactive, reliable, and capable of supporting both administrative and liaison duties in an international business environment, including extensive translation support and meeting attendance, we would be very pleased to hear from you.
7 days ago8 proposalsRemoteLegal Translation to Spanish & German
I have a collection of legal documents—more than 50 pages in total—that must be translated from English into both Spanish and German. Accuracy is critical: clauses, terms of art, headings, and citations all need to read as if they were originally drafted in the target language while preserving the intent of the source text. Because these are legal materials, I’m looking for translators who are either legally trained or have a strong track record handling contracts, agreements, or compliance papers. Familiarity with consistent formatting (section numbering, exhibits, footnotes) will be essential so that the translated files can be filed or presented without extra layout work on my end. Deliverables • Two fully-proofed translations—one in Spanish, one in German—mirroring the structure and pagination of the English originals. • Editable files (Word or equivalent) plus a clean PDF for each language. • A brief glossary of any specialised terms you standardised during translation. Please let me know your estimated turnaround time for the full set and highlight relevant legal translation experience.
19 days ago12 proposalsRemoteopportunity
Italian, French German, Eng. - Sales agents
We are hiring a buying agents for a dynamic and interesting industry in Europe. If you like sport and if you want to work from home, communicate with other professionals all over Europe - this job is for you. Contacting potential partners over the phone / email / LinkedIn Present your self / company and set up a meeting Update call notes and outcomes accurately Follow provided scripts and guidelines (training provided) Fluent English and Italian or French or German No cold calling or sales experience required Strong communication and negotiation skills Good knowledge of excel can be an advantage Reliable internet connection and quiet workspace Competitive pay + target based bonuses Long-term opportunity for the right candidate Part time or full time (minimum 3 hrs p/week) Ideal for flexible or work-from-home sales agents Phone and work email is provided As part of the application process, candidates must submit: > A resume; > A short voice recording introduction in English
16 days ago15 proposalsRemoteopportunitypre-funded
Maison Italic: High-ticket sales for luxury Italian furniture.
Maison Italic is a premier interior architecture and procurement house that brings the world-renowned "Made in Italy" excellence to high-end residential and commercial projects. With a portfolio of over 500 elite Italian manufacturers, we provide turnkey solutions for discerning clients who demand the highest standards of design and craftsmanship. We are seeking a seasoned Outbound Sales Professional to act as our brand ambassador. Your mission is to initiate relationships with high-net-worth individuals (HNWIs), property developers, and commercial architects to introduce our bespoke design and procurement services. Key Responsibilities Strategic Outbound Prospecting: Conduct cold calls to a curated list of potential clients and partners to introduce Maison Italic’s value proposition. Lead Qualification: Identify the specific needs of prospects, ranging from turnkey interior design to bespoke furniture procurement. Appointment Setting: Successfully bridge the gap between initial contact and a formal consultation with our design team. CRM Management: Maintain meticulous records of calls, follow-ups, and lead status. Brand Representation: Communicate with the sophistication and professional vocabulary expected in the luxury furniture and architecture industry. Required Skills & Experience Proven Track Record: Minimum 5 years of experience in high-ticket outbound sales or business development. Industry Knowledge: Familiarity with the luxury furniture market, interior design, or the "Made in Italy" sector is highly preferred. Exceptional Communication: Fluent, persuasive English (additional languages like Italian or Arabic are a plus) with a polished "corporate-executive" tone. Resilience: A veteran mindset—able to navigate gatekeepers and turn "no" into "not right now." What We Provide Legal Backing: You will be representing a brand fully owned and operated by Global Concierge, a registered entity under RAK International Corporate Centre (Registration No: 0149). Marketing Support: Access to our digital portfolio and website (https://maisonitalic.com) to support your sales efforts. Compensation: Competitive hourly rate plus a highly attractive commission structure on successful conversions/contracts. How to Apply Please provide a brief summary of your most successful high-ticket sales achievement. If you have a recording of a past sales call or a voice sample, please include it. We are looking for the "voice" of Maison Italic. The "Maison Italic" Executive Sales ScriptPhase 1: The Hook (The First 15 Seconds) "Good morning/afternoon, [Prospect Name]. My name is [Salesperson Name] calling from the London/Dubai office of Maison Italic. I’m reaching out because we are currently expanding our portfolio of turnkey interior projects in [Prospect’s City/Region], and your recent project at [Reference a specific project if known] caught our attention." Phase 2: The Value Proposition "We specialize in bridging the gap between high-end architectural vision and the 'Made in Italy' manufacturing world. We represent over 500 elite Italian manufacturers, providing everything from bespoke furniture and lighting to full-scale interior architecture. Essentially, we act as the single point of contact—handling the design, the direct procurement from Italy, and the final installation." Phase 3: The Discovery Question "I noticed on your website that you focus on [Luxury Residential/Commercial Spaces]. Are you currently managing any projects where sourcing authentic, high-caliber Italian craftsmanship has been a challenge or where you're looking for a more streamlined 'turnkey' solution?" Phase 4: Handling the "I already have a supplier" Objection "I completely understand. Most of our partners already have established channels. However, Maison Italic is unique because we provide direct access to the manufacturers that aren't typically available through standard retail showrooms. Because we operate under our parent facility, Global Concierge, we handle the entire logistics and banking tail, so you don't have to deal with multiple international vendors." Phase 5: The Close (The Appointment) "I’d love to send you a digital copy of our latest curated portfolio so you can see the quality of our recent installations. Beyond that, would you be open to a 10-minute introductory call next Tuesday with our Head of Design? We can discuss how we might be able to simplify your procurement for your next project." If Accepted we will need to sign an NDA subject to receiving passport and ID documents and proof of address of the agent. At Maison Italic, we don't hire 'callers'; we hire future partners. While we provide a $300 base to cover your desk, our top performers in this role earn over $1,500 a month. One project close for a luxury villa could earn you a bonus that pays for your entire year's rent.
9 days ago14 proposalsRemoteEnglish To German (1000 Words)
I seek a skilled translator proficient in English to German translation for a project encompassing approximately 1,000 words. The ideal candidate will provide precise and fluid translations for various content types, including documents, websites, articles, and business materials. Each translation should be meticulously crafted to ensure a native, clear, and professional tone, avoiding any machine-generated output. A strong understanding of both languages and cultural nuances is essential for this task. If you have a passion for translation and a commitment to quality, I invite you to submit your proposal.
21 days ago20 proposalsRemotePersonal assistants and translators
We are seeking proficient personal assistants with basic translation skills, ideally fluent in either Spanish, French, or Persian, translating to English. Candidates should possess exceptional organizational abilities, adept communication skills, and a proactive attitude. The role involves assisting clients with various tasks and facilitating seamless communication across language barriers. Additionally, the ability to travel within Europe is essential for this position. If you are a reliable, detail-oriented individual with a passion for providing outstanding support, we invite you to submit your proposals for consideration.
13 days ago11 proposalsRemoteWrite 400 words from english to french
We are seeking a skilled translator proficient in English and French to translate a document consisting of approximately 400 words. The content requires not only a literal translation but also an understanding of context and nuance to ensure the message resonates with a French-speaking audience. Ideal candidates should possess a strong command of both languages, with experience in translation and a keen eye for detail. Familiarity with cultural idioms and expressions is essential to maintain the original text's tone and intent. The selected freelancer will deliver a polished and accurate translation, adhering to deadlines and maintaining confidentiality.
24 days ago29 proposalsRemoteopportunity
Biomedical App Service Engineer diagnostic Troubleshoot web/app
We are developing a web-based and mobile biomedical service assistant designed to help biomedical engineers, technicians, and service professionals troubleshoot medical equipment issues efficiently. The application will combine: A guided UI (equipment selection, issue type, image upload) AI-powered troubleshooting A private knowledge repository (service manuals, PDFs, internal documents) Support for multiple AI providers and API keys The goal is to reduce troubleshooting time, standardize service workflows, and make expert-level guidance available instantly. Attached(RFP Doc) Executive RFP Summary Biomedical Service AI Assistant (Web & Mobile) Project Overview We are seeking a qualified software development partner to build a Biomedical Service AI Assistant, a web-based and mobile application designed to help biomedical engineers and service technicians troubleshoot medical equipment efficiently. The platform will combine guided user input, AI-powered diagnostics, image analysis, and a private repository of service manuals, delivering fast, OEM-aware troubleshooting support in both online and offline environments. Key Objectives Reduce medical equipment downtime Standardize biomedical service workflows Provide instant, AI-assisted troubleshooting Prioritize internal service manuals over public AI knowledge Support multilingual output for global service teams Core Features Guided Equipment Selection Users select: Equipment type (Ultrasound, CT, MRI, etc.) Manufacturer and model (e.g., GE LOGIQ E9) Software / firmware version The system auto-generates a structured troubleshooting prompt and prevents redundant questions. AI-Powered Diagnostics (Multi-Provider) Supports local AI (offline, no cost) and cloud AI providers Modular architecture with multiple API keys per provider Automatic fallback when quotas are exceeded No hard-coded keys; all managed via an admin interface Private Knowledge Repository Upload and manage OEM service manuals (PDF format) AI searches internal documentation first (RAG approach) Reduces hallucinations and improves technical accuracy Image-Based Troubleshooting Upload photos of error screens, artifacts, probes, connectors AI analyzes images together with equipment context Always processes the most recent upload Multilingual Translation (Output Level) Translate AI responses from English into: Spanish, Portuguese, French, Italian, German Toggle translation per response Preserves technical terminology and safety warnings Platforms Web application (desktop and tablet) Mobile application (iOS & Android or cross-platform) Shared backend and AI logic across platforms Administration & Configuration Manage AI providers and API keys Enable/disable local or cloud AI engines Upload and organize service manuals Configure supported translation languages Target Users Biomedical engineers Imaging service technicians Independent service providers Hospitals and imaging centers Deliverables Production-ready web application Mobile application Secure backend API Admin configuration panel Scalable AI and document-search architecture Ideal Development Partner Experience with web and mobile applications Proven AI / LLM integration expertise Familiarity with document search or RAG systems Healthcare or technical service experience preferred One-Line Summary A smart biomedical service assistant that combines AI, service manuals, and guided workflows to deliver fast, multilingual, OEM-aware troubleshooting on web and mobile platforms.
4 days ago28 proposalsRemoteSubtitle Translators & Reviewers Recruitment
We are hiring subtitle translators and reviewers for short drama content. • Language pairs: • Chinese → Portuguese • Chinese → Spanish (Latin America / LA-es) • Service type: Translation + Review (Review roles are especially needed.) • Content type: Short drama subtitles (each title is ~100 minutes) • Work platform: Online system (user-friendly) What We Need From Applicants To ensure smooth onboarding, please include the following in your application: 1. Availability to start Can you begin within 24 hours? If not, state your earliest start date. 2. Test acceptance Are you willing to take a short test? (Paid upon successfully passing.) 3. Daily capacity How many minutes of subtitle content can you translate/review per day? 4. Experience & tools • Your experience with subtitle projects (especially short dramas) in Portuguese and/or LATAM Spanish • Resume or brief work history • Tools/software you use (e.g., subtitle editors, CAT tools, QA tools) • Any strengths or questions relevant to the project Notes This is an ongoing project and we prioritize candidates who can maintain consistent daily output and follow subtitle quality standards.
11 days ago4 proposalsRemote