
Spanish Translation Projects
Looking for freelance Spanish Translation jobs and project work? PeoplePerHour has you covered.
English–Spanish Translator
We are looking for a reliable English–Spanish translator for simple translation tasks. This is remote, flexible work and suitable as a side hustle. Responsibilities: Translate short texts from English to Spanish Ensure translations are clear and accurate Meet simple deadlines Requirements: Fluent in English and Spanish Basic grammar and writing skills Internet access No formal degree required
16 days ago19 proposalsRemoteEnglish to Spanish
We are seeking a proficient translator to convert written content from English to Spanish. The ideal candidate should possess a strong command of both languages and a deep understanding of cultural nuances. The project entails translating a variety of texts, ensuring accuracy, clarity, and adherence to the original tone and style. Experience in translating marketing materials, technical documents, or literary works is highly desirable. If you are detail-oriented and passionate about language, we invite you to submit your proposal for this opportunity to showcase your translation skills.
an hour ago9 proposalsRemoteNative Spanish Literary Editor for Creative Non-Fiction Essay
I am looking for a native Spanish speaker with a background in literary translation or creative writing to review and polish a Spanish translation of a personal essay. The essay is a piece of creative non-fiction (approx. 3220 words). The translation has already been completed, but I need another set of eyes to ensure the rhythm, emotional weight, and imagery land correctly for a native reader. This is not a corporate document, a news report, or a technical manual. It is a poetic narrative. Do not sterilise the language. The text employs metaphors, personification, and specific imagery. Preserve the imagery. If a sentence seems structurally unusual because it is metaphorical, please discuss with me to ensure the intention is coming across accurately. Rhythm matters. The prose relies on cadence and sound (prosody). The Spanish needs to flow with the same gravity and lyricism as the English original. What I need you to do: Read the Spanish translation alongside the English original. Correct any genuine grammatical errors or unnatural phrasing. Flag/Edit instances where the rhythm is clunky. Protect or clarify the creative choices. Ideal Candidate: Native Spanish speaker. Experience translating or editing fiction, poetry, or creative essays. Understands the difference between literal accuracy and emotional truth. To Apply: Please provide a brief example of literary or creative work you have translated or edited.
11 days ago3 proposalsRemoteLegal Translation to Spanish & German
I have a collection of legal documents—more than 50 pages in total—that must be translated from English into both Spanish and German. Accuracy is critical: clauses, terms of art, headings, and citations all need to read as if they were originally drafted in the target language while preserving the intent of the source text. Because these are legal materials, I’m looking for translators who are either legally trained or have a strong track record handling contracts, agreements, or compliance papers. Familiarity with consistent formatting (section numbering, exhibits, footnotes) will be essential so that the translated files can be filed or presented without extra layout work on my end. Deliverables • Two fully-proofed translations—one in Spanish, one in German—mirroring the structure and pagination of the English originals. • Editable files (Word or equivalent) plus a clean PDF for each language. • A brief glossary of any specialised terms you standardised during translation. Please let me know your estimated turnaround time for the full set and highlight relevant legal translation experience.
21 days ago12 proposalsRemoteSpanish translator help for phone calls
I am seeking a proficient Spanish-English translator to assist with phone calls conducted in Spanish. The ideal candidate will have excellent communication skills in both languages, relaying essential information back to me in English. This role will commence with occasional assignments, with the potential for increased frequency as our collaboration develops. Payments will be provided on a per-call basis, ranging from €10 to €20, depending on the complexity of the conversation. Your expertise will be invaluable in facilitating seamless communication.
a month ago5 proposalsRemoteRequired advertisement for a translation service
I need an image created, such as it can be posted on social media to advertise for translations in English, German and Spanish. And 2 videos, very short ones , around 10 seconds one advertising English classes and one translations. Design must be eye catching and memorable, I would even dare to say a bit flashy. The pictures as example are the old ones that have not been very well made but contain the info needed. I am very happy to provide any support to help and explain in more detail or clear things out for the designer.
19 days ago27 proposalsRemoteSubtitle Translators & Reviewers Recruitment
We are hiring subtitle translators and reviewers for short drama content. • Language pairs: • Chinese → Portuguese • Chinese → Spanish (Latin America / LA-es) • Service type: Translation + Review (Review roles are especially needed.) • Content type: Short drama subtitles (each title is ~100 minutes) • Work platform: Online system (user-friendly) What We Need From Applicants To ensure smooth onboarding, please include the following in your application: 1. Availability to start Can you begin within 24 hours? If not, state your earliest start date. 2. Test acceptance Are you willing to take a short test? (Paid upon successfully passing.) 3. Daily capacity How many minutes of subtitle content can you translate/review per day? 4. Experience & tools • Your experience with subtitle projects (especially short dramas) in Portuguese and/or LATAM Spanish • Resume or brief work history • Tools/software you use (e.g., subtitle editors, CAT tools, QA tools) • Any strengths or questions relevant to the project Notes This is an ongoing project and we prioritize candidates who can maintain consistent daily output and follow subtitle quality standards.
13 days ago4 proposalsRemotePersonal assistants and translators
We are seeking proficient personal assistants with basic translation skills, ideally fluent in either Spanish, French, or Persian, translating to English. Candidates should possess exceptional organizational abilities, adept communication skills, and a proactive attitude. The role involves assisting clients with various tasks and facilitating seamless communication across language barriers. Additionally, the ability to travel within Europe is essential for this position. If you are a reliable, detail-oriented individual with a passion for providing outstanding support, we invite you to submit your proposals for consideration.
15 days ago11 proposalsRemoteI need a review leaflet translating
Could you please translate the following for an amazon review leaflet Happy with your purchase - please leave us a review! Feedback is very important to us at Shadow Foam, as it helps us continue to grow and develop our product line with innovations centred around the customer experience. We read every review posted about our products and take customer feedback very seriously. Shadow Foam is The Ultimate Toolbox Organiser, and your review can help us continue on that journey, and help others in need of a tool organising solution to find us. You can access the product reviews portal via the following link or the QR code shown: http://AMAZON.CO.UK/RYP If you are not fully satisfied with your purchase, or have any questions regarding how to use it, or would like some helpful hints, tips and tricks to make the most out of our Shadow Foam insert, please send us an email and we will be happy to help you. Thank you very much! Shadow Foam Team These will need replacing to each relevant language http://AMAZON.CO.UK/RYP http://AMAZON.DE/RYP http://AMAZON.IT/RYP http://AMAZON.FR/RYP http://AMAZON.ES/RYP http://AMAZON.PL/RYP http://AMAZON.NL/RYP http://AMAZON.SE/RYP
2 days ago3 proposalsRemoteSpanish Cold Caller
We are looking for a motivated Spanish-speaking Cold Caller to make outbound calls, connect with potential clients, and set appointments. This role is ideal for someone who is confident on the phone, reliable, and comfortable working remotely. Make outbound cold calls to Spanish-speaking prospects Clearly explain our services in a professional and friendly manner Qualify leads and gather basic information Set appointments or transfer interested leads Update call notes and outcomes accurately Follow provided scripts and guidelines (training provided) Fluent Spanish (required) – neutral or Latin American accent preferred Basic English understanding (a plus, not required) Experience with cold calling, telemarketing, or sales preferred but not required Strong communication and listening skills Reliable internet connection and quiet workspace Ability to handle objections professionally Competitive pay Training and call scripts provided Long-term opportunity for the right candidate Performance-based bonuses available Flexible hours (to be discussed)
22 days ago5 proposalsRemoteEglish to Russian
I am seeking a skilled translator proficient in English to Russian translation. The ideal candidate will possess a deep understanding of both languages and cultures, ensuring accurate and nuanced translations. The project involves translating a variety of texts, including articles, documents, and marketing materials. Attention to detail, linguistic expertise, and the ability to convey the original tone and intent are essential. If you have experience in translation and a passion for bridging language barriers, I invite you to submit your proposal for this exciting opportunity.
21 hours ago15 proposalsRemoteTranslation Old Handwritten Letters
I need someone to type up handwritten letters, written in French, then translate typed french into English. Looking to have around 3 letters, translated - 6 or so A5 pages each (not very dense text around 240 - 600 words per letter). Please find images of sample pages
4 days ago23 proposalsRemoteopportunity
Bilingual Web Developer – Technical Interview Support
We are seeking a bilingual professional to support and participate in technical interviews for web development positions. The ideal candidate will be fluent in both Spanish and English and possess a strong, hands-on background in modern web development. This role involves close collaboration with our team to ensure accurate, fair, and high-quality technical evaluations of candidates.
10 hours ago5 proposalsRemoteWelsh-Speaking Researcher - Interviews & Translation
London-based consultancy delivering a research project for a local authority in South Wales. We need a freelance researcher to support our interview programme with tourism and accommodation businesses. The work: • Conducting semi-structured interviews with business owners (via Teams) • Following a provided interview guide • Writing up interview notes/summaries after each session • Interviews will be a mix of English and Welsh depending on participant preference • Certified Welsh translation of project documents (survey and short report sections) What we need: • Fluent Welsh and English speaker (essential) • Experience conducting qualitative or semi-structured interviews • Comfortable working independently and to deadlines • Understanding of research confidentiality • Available between 10-28 February 2026 • Able to provide certified Welsh translation Nice to have: • Based in Wales • Experience in tourism, hospitality, or public policy research Scope is flexible depending on the right candidate. Initially 15-20 interviews but could extend to 30+ for the right person. Quick turnaround on applications appreciated as fieldwork starts soon. Please include a brief summary of relevant interview and translation experience.
a day ago3 proposalsRemoteEnglish v/o required (French, Polish, Spanish accents)
Please provide a quote for recording 40 separate MP3 files in English. The project includes approximately 33 short scripts (single line or short phrase) and 7 longer scripts (multiple sentences). Each script must be supplied as an individual MP3 file. Applicants should be fluent English speakers from the following countries: France, Poland and Spain. Please clearly state your natural English accent and country of origin in your response. The tone should be natural and clear, as if a schoolteacher speaking to a classroom. Sample scripts: Short: “Let’s look at what we’re going to focus on today.” Long: “I always plan my lessons with clear steps. First, I start with a short warmer to help learners think in English. I say, ‘Let’s do a warmer,’ and then I introduce the activity.”
18 days ago6 proposalsRemoteSoftware Developer for Interviews & Client Communication
I’m looking for a software developer who is fluent in both English and Spanish and also has strong social and communication skills. This role combines technical knowledge with people skills, including handling meetings such as interviews and communicating with clients or candidates. You will represent the project in conversations, conduct or assist with interviews, and support basic coordination while also having a solid background in software development. Requirements - Fluent in English and Spanish - Minimum 2–3 years of experience in software development - Strong communication and social skills - Comfortable leading or participating in interviews and meetings - Professional, reliable, and organized Responsibilities - Conduct and manage interviews - Communicate with candidates and clients in English and Spanish - Participate in technical discussions when needed - Schedule meetings and handle follow-ups Skills Required - Software Development - Interviewing - Communication - Bilingual (English/Spanish)
24 days ago14 proposalsRemoteTranslation and Localisation Proofing (English to Thai)
We are looking for a native Thai speaker with professional-level language expertise to support the localisation of short elearning content from English to Thai. Native-level fluency is essential, as this work requires nuanced judgement around tone, pacing, and cultural appropriateness. We are currently localising five short AI and Cyber Security elearning courses from English to Thai. Each course is approximately three to five minutes and includes knowledge check questions. We are looking for support on an hourly basis to review, listen to, and edit the Thai translations directly within our authoring software. You will need to watch five short animations and check that the audio is accurate, correctly paced, and of good quality, with captions properly synced to the voiceover. The task will also include checking multiple choice questions and course descriptions against the original English scripts. This review will be carried out by you, not AI. If this is of interest, please let us know your availability and your hourly rate. We can then set up a short Google Meet call to walk you through the workflow and briefly explain the software we are using. Review Objective Ensure that translations of multiple choice questions, course descriptions, and videos are accurate, culturally appropriate, and suitable for a professional learning audience. Review Scope and Guidelines The batch will include five course descriptions, question sets, and videos. Multiple Choice Questions and Course Descriptions You will only review the already translated Thai text. Accuracy and clarity are critical. Translations must be fully accurate to the original English meaning. Tone should be slightly less formal while remaining professional. Translations must be culturally appropriate for a Thai audience. Please review main course titles and apply correct Thai title casing and conventions. Videos Check that voiceovers are correctly synchronised with the animation and preserve the intended meaning. Confirm that language and tone are appropriate, slightly less formal, and culturally sensitive. Review pacing to ensure the voiceover is not too fast. Proper pacing is essential for learner comprehension. If pacing is too fast, shorten the translation while preserving clarity and meaning. Ensure any shortened versions still accurately convey the original message. Appropriate pacing and clarity should support an engaging and effective learning experience.
8 days ago4 proposalsRemoteLocalization QA & UX Tester for KYC (German & Spanish)
We are looking for two experienced QA Specialists—one native German speaker and one native Spanish speaker—to conduct an immediate audit of our mobile app's registration and KYC (Know Your Customer) process.
23 days ago4 proposalsRemoteTranslation from Khmer to English for Certificates is needed
I need Khmer to English translator for certificates totally 3 pages. The deadline for this translation is this wednesday 21 January 2022 before noon. Please check the attachment for the document to be translated.
18 days ago5 proposalsRemoteClaude database + server setup + support
Looking to create a tool via Claude that creates content for our clients. The tool should learn from feedback at client level and it’ll gradually get better and also support translations. Looking for help to get a good scalable environment setup where I can still use Claude for prompting. Also important that it’s built in a long-term way.
3 days ago24 proposalsRemote