
Swedish English Translation Projects
Looking for freelance Swedish English Translation jobs and project work? PeoplePerHour has you covered.
Translation from Hungarian into English
I have 6 images of education documents which needs translating into English. Approx 400 words in total.
11 hours ago20 proposalsRemoteEnglish to Spanish
Looking for an expert to translate an educational book from English to Spanish
6 days ago15 proposalsRemoteSpanish in 50 words
I need a native or fluent Spanish speaker to translate a short text (approximately 50 words) from English to Spanish. The translation should be accurate, natural-sounding, and grammatically correct. This is a quick and simple task, so I’m looking for a fast turnaround. Please let me know your experience with Spanish translation.
5 days ago16 proposalsRemoteTranslate 300 words from greek to english
Seeking an experienced translator to accurately translate a 300-word Greek text into fluent, natural English. The ideal candidate will demonstrate strong command of both languages, attention to nuance and idiomatic expressions, and ability to preserve tone and context. Deliver clear, proofread English suitable for general or professional use. Please provide estimated turnaround time and confirm native or near-native proficiency. Familiarity with Greek cultural references and context is a plus.
21 days ago7 proposalsRemoteopportunity
French copy editor for French Language non-fiction book
I have already translated a book from English into French, but I am aware that the text needs polishing to make the book read like it's been written by a native French writer. So I am looking for a copy editor with the skills to do that. As the book is self-published, it would be helpful if the copy editor also knows how to format books for Amazon publication, but that is not necessary. The book is about the health benefits of wine. Its English version is here: https://rb.gy/xneyyf. It is about 44,000 words long.
13 days ago12 proposalsRemoteEnglish → Dutch translation, coffee table book content
DataWorks is a publishing services company based in India, working with international publishers on illustrated books, coffee table books, and large-format editorial projects. We are currently expanding our freelance network and are looking for experienced English → Dutch translators for a coffee table book translation project. The work involves translating editorial content while maintaining the original tone, clarity, and word count as closely as possible to the source text to avoid additional layout adjustments. The translation should read natural and fluent in regional Dutch, while preserving the informative tone of the original content. Attention to detail and sensitivity to style are important given the visual and editorial nature of the project. This is part of a long-term project involving multiple books, and we are looking to build relationships with translators who can collaborate with us on upcoming titles. If interested, please share: A brief introduction about your English–Dutch translation experience Relevant samples or portfolio Your per-word rate Your availability We look forward to hearing from you.
22 days ago9 proposalsRemoteTranslations, admin assistance
Spanish speaker required. Roles will include, responding to telephone calls in Spanish, admin assistance, and data input and more. Speaking Spanish is essential. Work hours will vary each week. Contact for more details.
8 days ago5 proposalsRemoteI want a translation banner
Seeking a skilled designer to create a polished translation banner for web and social media. The banner should be visually engaging, clearly communicate multilingual services, and include space for language icons and a concise headline. Deliverables: high-resolution versions for web (1920x600) and social (1200x628), layered source files (PSD or AI), and optimized PNG/JPEG exports. Experience with typography and multilingual layouts preferred; proposals should include portfolio samples.
18 days ago32 proposalsRemoteGerman translation: Translate the entire website content
I need an experienced German translator to translate the entire website into German. This includes the homepage, product pages, category pages, button text, tooltips, help center, etc. The translation should be idiomatic, professional, and suitable for German users, and the translator should have experience in website localization. Please contact me if you have relevant experience and provide your past work or case studies.
17 days ago19 proposalsRemoteTranslate existing dxf file into 3D stl file.
Hi MindBottling3D, We at Dundee Museum of Transport are recreating an early 20th century tram. As part of this project we need to replicate the motor control panel. We have produced a 2D cad file of the item but don’t have the skills or software to translate this into a 3D file from which we can have the panel made.
a day ago6 proposalsRemoteopportunity
Designer who LOVES the English & understands GCSE English
We are looking for a superstar designer who loves English and would like to get involved in a fantastic project for children. It's really important you have tonnes of graphic design experience and ideally an A*/Grade 8/9 at GCSE and possibly an A-Level in English Language/Literature! There are 5 books that need designed. An inspector calls x 4 books. Approx pages 60 each. 2 English Language exam booklets x 50 pages We want it to be as good as CGP and Oxford Learning etc so need someone who is VERY astute and creative. Make this your most rewarding and enjoyable project yet! Unlimited revisions until satisfaction of our director is key as these books will set the standard and benchmark for all our 100 books.
25 days ago26 proposalsRemoteopportunity
GERMAN/ENGLISH speaking web designer
Bilingual (German/English) web designer required to create a German version of our UK website, tailoring content for the German market and translating all necessary text into German. Project involves selective content migration, cultural and linguistic adaptation, responsive design, SEO-friendly German copy, and testing across devices. Familiarity with theicmt.com structure and best practices for localised user experience is essential. Website is theicmt.com and we use Webflow currently
20 days ago28 proposalsRemoteMessage & Email Correspondent for Translation Services
I am looking to hire a dedicated Message/Mail Correspondent on a freelance basis to help manage and respond to communications from both new and existing clients who require my translation services, ensuring timely and professional replies. Key responsibilities include monitoring and replying to client messages and emails, acknowledging new project inquiries, providing basic information based on my guidelines, and flagging or summarizing important requests for my review. The ideal assistant should be organized, responsive, and comfortable handling communication in a busy, multilingual freelance environment while keeping all contact and workflow within the platform .
15 days ago23 proposalsRemoteCopy Editing, Refinement and Flow between Chapters
Re-posting due to time waters I am looking for an English speaking/English as a 1st Language Editor/Writer with proven experience of writing and editing, preferably in the self help, philosophical and spiritual genere. I am finalizing a self help/spiritual manuscript of approximately 26000 words. The book has been written with AI assistance and I am looking for someone to copy edit it professionally, Need to look at and refine the flow of Chapters, the writing and improve prose where needed. Looking for someone to finish the work and provide a publishing ready manuscript with professional feedback. PLEASE only apply if you have read the description, proven experience, and are willing to work within stated budget. Any AI written proposals will be immediately declined.
5 days ago28 proposalsRemoteLetter to evict commercial tenant
I have to evict my tenant from a commercial shop he has told me he was going to leave 4 times , peacefully re-entry, I need an English law advice. Need send him an email.
9 days ago20 proposalsRemoteMovie recap
Hey! I’m looking for a video editor who can help me create movie recap videos in German with English subtitles. Basically, I need someone who understands how movie recap videos work and can keep viewers watching till the end.
7 days ago17 proposalsRemoteAPP GAME 4 CHILDREEN
Interested in developing a game application for children. The content is ready. The application needs video, animation and conversations, and the construction of original characters. Within the application, you can choose different languages such as Arabic and English. The application with login
7 days ago15 proposalsRemoteopportunity
EU Biocide Registration Consultant
About the company We are a small UK retailer of swimming pool water treatment chemicals. We are expanding our European operations and require a specialist consultant to manage the biocide registration process for our chlorine-based products across four EU member states. The role We are looking for an experienced EU biocide regulatory consultant to manage and submit national marketing authorisation applications for three swimming pool disinfectant products across Belgium, Poland, Spain, and the Netherlands. You will take full ownership of each country application, from dossier preparation through to submission and authority liaison, working directly with our internal team. Products SDIC Granules — Sodium Dichloroisocyanurate Dihydrate (UN3077, PT2) Multifunctional Tablets — TCCA + copper sulphate pentahydrate + boric acid (UN3077, PT2) Stabilised Chlorine Tablets — Trichloroisocyanuric Acid / TCCA (UN1479, PT2) All active substances are included in the EU BPR Review Programme (IIAHC notifications). Our active substance supplier is confirmed on the ECHA Article 95 list. Scope of work Belgium Registration via Gestautor system. French and Dutch bilingual label. Restricted or full evaluation depending on authority assessment. Poland Formal application to URPL. Polish-language label and SDS required. Efficacy data and sworn translations needed. Spain Full BPR national authorisation via Ministerio de Sanidad. ES/MR number required. ENAC-accredited efficacy data required. Netherlands Full dossier submission to Ctgb under transitional law. Full risk assessment required. Dutch-language WG/GA and label. IIAHC Letter of Access may be available. Responsibilities 01 Review existing documentation (SDS, labels, IIAHC letter, Article 95 confirmation) and identify any data gaps per country 02 Prepare complete application dossiers for each country in compliance with applicable national and BPR requirements 03 Submit applications to Gestautor (Belgium), URPL (Poland), Ministerio de Sanidad (Spain), and Ctgb (Netherlands) 04 Liaise with competent authorities on any requests for additional information and manage the application through to decision 05 Advise on efficacy testing requirements and coordinate with our manufacturer to obtain or commission required EN-standard test certificates 06 Provide regular progress updates to our internal team throughout the process Essential requirements +Demonstrated experience submitting biocidal product applications under BPR Regulation (EU) 528/2012 in at least two of the four target countries +Strong working knowledge of EU national transitional procedures under Article 89 BPR +Familiarity with PT2 disinfectant products and associated efficacy testing requirements (EN 1276, EN 13623 etc.) +Experience working with Gestautor (Belgium) and/or Ctgb submissions (Netherlands) +Ability to prepare or coordinate multilingual label and SDS requirements +Excellent written English; additional languages (French, Dutch, Polish, Spanish) are an advantage Desirable -Background in pool, water treatment, or chlorine chemistry -Knowledge of IIAHC dossiers for chlorinated isocyanurates and Letter of Access procedures -Experience resolving Amazon EU marketplace biocide compliance issues -Understanding of mutual recognition procedures for extending authorisations to additional EU markets What we will provide -Completed translated labels for all four countries -English-language SDS for all three products and translations if required -Article 95 Letter of Supply from manufacturer -Any available efficacy test certificates from manufacturer -Payment of all government application fees on top of your consultancy fee Contract details Type Contract / freelance Location Fully remote Duration Project-based, 6-12 months Rate Competitive, based on experience How to apply Please apply with a brief covering note outlining your experience with biocide registrations in the relevant countries, examples of similar projects you have completed, and your day rate or project fee estimate. Applications without relevant EU biocide registration experience will not be considered.
4 days ago9 proposalsRemoteopportunity
Single page scroller website
Need a website developer who would translate a google AI studio layout of a single page scroller into a wordpress website. Can provide all the coded files. Here is the layout: https://aistudio.google.com/apps/a47be245-a7c9-4242-84ec-ed80f48e9792?appParams=contact&project=gen-lang-client-0681389682&showAssistant=true&showPreview=true Will need to add more treatment rows and edit the content through the admin. Also need to be able to add the logo where the title is shown as text. Can go into more detail later... just need an estimate. As its only a single page scroller and all code is provided, the budget is set to £200.
8 hours ago51 proposalsRemote220 word reading in English, Scottish or Welsh accent
Hi, my son’s rugby team is in a cup final on Sunday and I wanted to record a version of Jim Telfer’s iconic Lions speech in a dramatic, stirring voice. It’s about 220 words. Can anyone get it done tomorrow? I know that’s pushing it, but I thought I’d ask! Thank you, Nick Text: The easy bit has passed. Selection for the cup team is the easy bit. You have an awesome responsibility on your shoulders, awesome responsibility. This is your Everest, boys. Very few ever get a chance in rugby terms to get for the top of Everest. You have the chance today. It’s performance that matters. If you put in the performance, you’ll get what you deserve. No luck attached to it. You need to stick one on them, to get right up in their faces and turn them back, knock them back. Outdo what they do. Outjump them, outscrum them, outruck them, outdrive them, outtackle them, until they’re sick of you. Remember how you depend on each other at every phase, teams within teams, scrums, lineouts, ruck ball, tackles. They are better than you’ve played against so far. They are better individually or they wouldn’t be there. So it’s an awesome task you have and it will only be done if everybody commits themself now. You are privileged. You are the chosen few. Many are considered but few are chosen. No one’s going to do it for you. You have to find your own solace — your own drive, your ambition, your own inner strength, because the moment’s arrived for the greatest game of your life.
18 days ago11 proposalsRemote