
Srt Projects
Looking for freelance Srt jobs and project work? PeoplePerHour has you covered.
Post an offer to educate them
Past "Srt" Projects
Facebook Creator video editor
escription: I’m a Facebook Creator producing monetized Reels and short-form videos. I’m looking for a reliable video editor who can take raw footage (iPhone or GoPro), learn my editing style, and deliver polished videos that are ready to post. This will be ongoing weekly work for the right person. ⸻ Scope of Work: • Edit vertical videos (Reels format) — typically 30–90 seconds. • Match my tone, pacing, transitions, and content style (samples provided). • Add: • Captions or subtitles (burned-in or .srt) • Light effects, emojis, zooms/punch-ins • Text overlays, transitions, music, and cuts • Optimize for Facebook Reels audience retention. ⸻ Deliverables: • 1080x1920 final exported video (MP4) • Editable project file (Filmora / Premiere Pro / CapCut etc.) • Turnaround time: 2–3 days per video (or faster) ⸻ Ideal Candidate: • Proven experience editing short-form videos for Facebook, TikTok, or Instagram • Strong sense of pacing and storytelling for social content • Familiar with creator-style editing (fast, fun, direct) • Communicates well and delivers on time • Bonus: Familiar with Facebook content monetization
opportunity
SRT protocol for streaming on You Tube
Need somebody who has SRT protocal for streaming experience via You Tube to provide their services for a live sports event stream for a one off event next weekend
Transcribe three interview done in Mandarine into ENGLISH
transcribe three interview done in Mandarine into ENGLISH Each interview is around 3 mins- (they will be less because there is no need to translate / transcribe the questions. Must deliver final transcription as word document with timing or SRT or if possible Abobe Premiere Project
Podcast Video & Audio Editor – Episode/Teaser+ Reels
We are looking for a reliable and creative podcast editor (audio & video) to help us produce visually and sonically clean episodes for a Dutch-spoken podcast. We’re specifically looking for someone who understands visual storytelling, not just cutting clips. You do not need to speak or understand Dutch, but you should be comfortable working with timestamps, subtitles, and collaborating around spoken content — especially at the beginning of our collaboration. This project includes not only editing the full podcast episode, but also creating a short teaser and 2–4 short clips (snippets/reels/shorts) per episode. We provide clear instructions and reference materials to make the process efficient and structured. What we will deliver to you (for each episode): Two separate video + audio files recorded via Riverside.fm (one per speaker) A leader/bumper video for use in teaser + main edit Exact timestamps and subtitle files (SRT) for the teaser and all short clips Clear examples of how we want the teaser and shorts to look and feel A brief description of the podcast topic and tone, if needed What we expect from you: Edit the full episode (usually ±60 minutes): Clean audio (no heavy mixing required, just polish and clarity) Sync video + audio Adjust light/color to a consistent and calm tone Combine both camera angles in an engaging but simple way (split-screen is fine) Create a teaser (45–90 seconds) using provided timestamps and transcript. Add intro/outro Make it visually attractive and emotionally engaging (based on example) Polish audio/light Cut 2–4 short video clips (snippets/reels/shorts) using provided timestamps, transcript, and subtitles. Add burned-in subtitles Format for Instagram Reels, YouTube Shorts, TikTok, etc. Make them dynamic and captivating (basic motion/text animation is a plus) Important Notes: Update – Visual editing & storytelling is key This is not just a technical job — I’m looking for someone who also understands how to visually direct a conversation. The podcast is recorded with 2 camera angles (Riverside), one per speaker. Please don’t just show both speakers side-by-side throughout. A good editor knows when to focus on the speaker, when to show reactions, and how to pace the visuals. Even without speaking Dutch, you can follow the rhythm of the conversation and use visual cues to switch between shots. Also: For teasers and reels, we use hardcoded subtitles (I provide the text + timestamps). You’ll receive clear instructions and examples. This is about more than editing — it’s about creating emotional connection and dynamic rhythm with basic footage. You do not need to understand Dutch, but you should be willing to collaborate in the beginning to avoid cutting clips in the middle of a word or sentence. All timestamps and subtitle files are provided — no guesswork needed. We’re looking for someone proactive, who can also give input on improving workflow and efficiency. Please include in your proposal: Your portfolio (especially similar podcast or social media edits) Your rate per episode (fixed or hourly) Your estimated hours needed for: Editing the full episode Creating the teaser Producing each reel/short This helps us better understand your workflow and plan long-term. Budget & Collaboration Options: We are open to both fixed-price and hourly-based proposals. However, we want clarity on: How many hours it usually takes you to edit one ±60-minute episode How long it takes to make a teaser (45–90 sec) How long it takes to make a reel or short (with subtitles provided) We have many episodes in the pipeline. If the collaboration works well, this could become a recurring project (weekly or bi-weekly). We’re also open to growing the scope if you bring ideas for improving the visuals, reach or storytelling.
Japanese VO artist (male and female), plus subtitle syncing
Stage 1: We are looking for 2 Voice Over artists, 1 male, 1 female to record VO in Japanese for 25 short (1-3 mins) animations, and 2 case studies on security topics, a total of ~20mins each. The animations need to be in a professional tone, the case studies in a more conversational, warm tone. Deliverables: separate mp3 files for each line of script, for each animation and case study. Stage 2: Ideally, the Japanese speaking VO artists would use Premiere Pro to sync the voice to the animations and replace the English on screen text for the Japanese translation. For 12 animations, we require transcription, syncing and export of the srt files for subtitles. Deliverables: separate mp4 files for each animation, exported from Premiere Pro. 12 x srt & vtt files of synced subtitles. We will require a test to be done, for which we will provide a pack that outlines the task and includes the necessary assets.
Mongolian to English Translation
We have a clip (40 seconds long) that we need to translate the contents within 2 hours, the translation must be presented in both SRT and word files including timecodes. we will provide a link for the audio file. Everything must be translated accurately - no exclusion, no addition, no summarisation. right word in the right context. We will only select the native speaker.
Assamese to English subtitler
Hi, We get regular audios/videos in Assamese for which we need subtitles in English. Requirements: - Extensive experience in subtitling - Native fluency in both Assamese and English - Proficiency in creating SRT subtitle files and following our subtitling standards Since this is a long-term opportunity, we are looking for someone who can work at $15 per video hour rate. There will be 2 min audio transcription sample to evaluate. Following the requirements: Subtitling requirements: + Subtitles should be done in .srt format + Each line of subtitles must not exceed 42 characters (including whitespace) + Maximum 2 lined subtitles are allowed + Put line breaks at grammatically correct places. + The subtitle should start and end with the voice, no lagging. It should be perfectly synced + If and when 2 people speak, use hyphen and new line to distinguish them Start your application with "EMPOWER" Happy bidding!
Need a Professional Subtitle Creator
We are seeking a skilled Subtitle Creator to develop accurate and well-timed subtitles for our video content within 3 days. The audio is from a Podcast Clip 25-Minutes long. The ideal candidate should have experience in creating subtitles, proficiency with subtitling software, and the ability to deliver high-quality work under tight deadlines. Responsibilities: Create precise subtitles based on provided video content and guidelines. Deliver the final subtitles in required formats (e.g., SRT, VTT) by the agreed deadline. Revise and adjust subtitles based on feedback.
Spanish Review/Proof Reading
Important - you must note use any AI tools and by accepting the Gig you will have agreed to not use AI tools. We have 5 animations. Total Time is 12 minutes. Total Words is: 3107 The supplied format is MP4. All videos will be supplied with SRT files that you can open with Notepad. We will provide the English Script and Spanish Script. The task is as follows: 1: Check the pace of the voiceover speed. Does this sound ok and is the speed of the voiceover too fast/too slow? Can it be understood? 2: Does the script make sense? Are their any changes required. We require the script to be in Latin American Spanish. You should make any required changes on a Google Doc that will be provided. You will provide any changes to the five supplied script documents.
สัมผัสรัตติกาล / Sampat Ruttikan or known as The Untouched
Hi I was wondering if anybody is interested in doing a Thai series called สัมผัสรัตติกาล / Sampat Ruttikan or known as The Untouched which is 18 episodes. What you need to do is watch the series, add new subtitles, edit the timestamp, fix the spelling, translation, and grammar. When finish with the srt file email me the Ass file instead of a new srt file.
Create Video subtitles
We need video subtitles created for an educational documentary series focusing on ancient cultures around the world. The series contains 8 videos ranging from 10-15 minutes in length. The videos have been professionally produced with high quality audio but currently have no subtitles. The ideal candidate will have extensive experience creating subtitles for both educational and entertainment media. The subtitles should provide an accurate transcription of the dialogue along with any necessary description of non-verbal events and sounds on screen. Proper grammar, spelling and punctuation are essential. As this is an educational series, subtitles also need to be easily readable while maintaining an engaging flow. The file format for the subtitles needs to be .SRT to ensure compatibility across platforms. Along with the completed subtitles, the freelancer should also provide a sample transcript to verify the quality and style before full work begins. The goal is to have the series fully subtitled within 4 weeks to stay on schedule for publication. Mobile or online solutions may need to be employed to seamlessly work with large video files. Familiarity with ancient cultures and languages would be beneficial but is not required as long as an excellent standard of transcription is met. This is an opportunity to provide an important accessibility service while also deepening understanding of humanity’s shared cultural heritage. Qualified freelancers should have a portfolio of similar projects to demonstrate their skills and experience in this area.
opportunity
Proofreading 27 Short Videos and Marking SRT files
I need these videos verified as a good dubbed Hindi version. Check onscreen text and provide corrections. Make timed Hindi SRT files.
opportunity
VIDEO EDITING Slides & Audio into Youtube Video w/ Captions
Need someone to edit powerpoint slides into an interactive video presentation using stock video (you provide) and add French and English voice over to the slides. I will give you the slides and the voice over. The video needs to look like the following: https://youtu.be/f8cIN7mUuqM We also need the SRT files for both languages. We want the videos to have captions as well that can be turned on/off on Youtube. I've attached the 2 scripts and I also have the voice over for them.
Arabic - English translation and Arabic subtitles for video
Hello, I have a very short (15 second) clip of somebody speaking Arabic. I need: - a written translation of what they say in English - an .srt subtitle file of this in Arabic font (with details of font used if possible) For somebody proficient this job should take very little time. Please let me know if you can help!
Arabic subtitles for 6 videos - scripts provided
Hello, I need 6 videos in Arabic transcribing with .srt subtitles files (or .vtt) The videos have scripts in Arabic that will be provided so it is just a case of getting the timings right so that the subtitles file matches the speech of the person on-screen. The subtitles will need to be in Arabic - no translation needed. The videos are between 5 and 12 minutes long, but the speaker is blind and using assistive technology, causing his speech to be staggered, so his speech is about half the length of the videos. Please let me know if you are available to work on this. I would love to turn it around today, if possible. Thank you, Joel
Translation of script and creation of SRT subtitle files
I have English SRT files for 2x pieces of video content (1x 2 minute duration and 1x 3 minute duration). I require these SRTs to be translated into three languages - Polish, Ukrainian and Romanian - and SRT files for each of the translations to be created. I can supply copies of the videos and the English language SRT files for reference.
opportunitypre-funded
Edit Zoom interview about company
We had a conversation with a customer about their experience of our product and service. We'd like this edited to: - add subtitles (there's quite a lot of 'um'ming and these need to be manually cleaned up a bit to make sense without the audio). I can provide an edited .srt with most of this done but the timings and things are now not quite right and need tidying up. - focus on interviewee (ie crop the video to the person speaking, then switch back to two screen Zoom recording when we ask a question) - add title screen and closing screen slide - export the full length whole video - produce 6 excerpt clips around 30 seconds long from the overall video, with their own title screen. The source video is an mp4, 72MB, 1280 x 720, a bit over 13 minutes long.
opportunity
Youtuber to upload 30 small videos and optimise the channel
These are the things need doing by an expereinced YouTube marketer: - Rename videos using a target keyword. - Insert our keywords naturally in the video title. - Optimize video description. - Tag video with our popular keywords that relateto topics - Categorize videos - Upload a custom thumbnail image for your video's result link. - Use an SRT file to add subtitles & closed captions. - Add Cards and End Screens to increase YouTube channel's viewership. - Add hashtags to increase reach. - Create a playlist for our video’s general topic. Any other techniquest to optimise the channel would be great and added bonus to win this project.
French Translation - Video Subtitles
We require a French translation of an English video - to be supplied as a timed SRT file. The video is 7 minutes in length - with a focus on technology. Requirements: - A preference for a native French speaker - who is fluent in English - Ability to translate and produce the file within 24 hours English transcript and video link will be supplied on request
Spanish Translation - Video Subtitles
We require a Spanish translation of an English video - to be supplied as a timed SRT file. The video is 7 minutes in length - with a focus on technology. Requirements: - A preference for a native Spanish speaker - who is fluent in English - Ability to translate and produce the file within 24 hours English transcript and video link will be supplied on request