- Rochdale, GB
- £7 /hr
- Available now
I am a qualified postgraduate Urdu/Punjabi Translator/Interpreter/Proofreader and Transcriber. I also provide my services from English to Mirpuri, English to Pothari and Englishmore...I am a qualified postgraduate Urdu/Punjabi Translator/Interpreter/Proofreader and Transcriber. I also provide my services from English to Mirpuri, English to Pothari and English to Siraiki. I have been providing my professional services for more than 8 years from United Kingdom. My years are enriched with extensive and strenuous professional experience in different fields.
I also performed my official duties in Pakistan for more than 11 years on different translation related positions with several government departments e.g. Provincial Buildings, Highways and Local Government & Rural Development Department.
I am fully equipped with modern I.T. facilities. Being a member of society I have ample, extensive and in-depth knowledge of Asian culture and other sensitivities relating to political, religious, ethnic, literary and linguistic issues.
Rafaqat H Dogar
Postgraduate Diploma in Translation,
Chartered Institute of Linguists, London.
M.A. (History), Punjab University, Lahore (Pakistan).
B.A. (English), Punjab University, Lahore (Pakistan).
Member of Chartered Institute of Linguists, London
Area Covered: All U.K. for interpreting and for translation projects can be accepted from anywhere.
Work Experience Summary:
2004 to Present. Freelance Translator for Burnley Borough Council.
2004 to 2006. Freelance Translator/Interpreter for Rochdale Council.
2004 to Present. Freelance Translator for Birmingham City Council.
2005 to Present. Freelance Translator for Buckinghamshsire City Council.
2006 to Present. Freelance Translator for Blackburn & Darwen City Council.
September1999 to June 2007. Bilingual Support Teacher/Translator & Interpreter in Hamer Primary School, Rochdale. My job was also involved in providing translation and interpreting services to the school staff, parents and children.
Some Examples of my Translation Work.
School Prospectus, Statement of Ethos & values of the school, equal opportunity policy, home work policy and guideline notes, governors report, OFSTED inspection report, special educational needs policy, offensive behaviour policy statement, Science and Math vocabulary, school’s handbook, children’s assessment reports (Words Translated Approximately 50,000 ), acting as interpreter and translator between the school and parents, providing information of multi-cultural issues through translation to teachers, bilingual children and their parents, translating & interpreting between English and Urdu, translating wide variety of correspondence.
July 1999 • Present.- Sessional Translator for Partnership Education Department, Rochdale.
Some Past Examples of Translation Work.
OFSTED Inspection Reports, governors annual reports, letters to parents, home-school agreements, educational development plan for school improvement, school’s display boards, school/classrooms rules, home-school agreements, trainee feedback, creative family literacy project, booklet of various school crèches(Approximately 20000 Words were translated ).
I have been working as a Sessional Translator for Deeplish Community Centre, Rochdale for last 4 years.
Some Past/Recent examples of Translation Work.
Booklet for tenants guidance, A guide to services available for Wigan & Leigh Housing, Loreto College Statement, probation services booklet, booklet about customer services for Wigan Council, booklet for housing link team, booklet about local health services for public(Approximately 17000 Words Translated so far).
1998 - 1999. I Worked as Urdu Language Teacher, in SAFARA Urdu School, Rochdale (U.K.) Undertaking translation for school was also part of my job. I accomplished the translation tasks in addition to my official duties in the school:
Some Examples of Translation Work.
Translation of bilingual/multi-cultural activities for the parents and broader community, informing the parents advisory groups by providing letters in their home languages, translating the ongoing records of identified students for their parent’ attention (I translated nearly 10,000 words).
1997 • 1998. I employed as Urdu Language Teacher in Chashtia Islamic/Urdu Centre, Rochdale (U.K). It was also part of my official duties to provide translation and interpretation facilities to the parents, teachers and bilingual children whenever necessary.
Some Examples of Translation Work.
Receiving, compiling and translating information regarding children’s activities, doing individual assessment of the children to review their competencies. Translating the assessment reports in Urdu language for the parents, translation of modified instructions to the needs of each student, informing the Asian parents about multicultural activities through letters written in Urdu language (provided estimately 5,000 words translation from English to Urdu).
1983-1984. I was appointed as Assistant to Mechanical Engineer, Army Textile Mills, Jhelum (Pakistan). It is worth mentioning to note that official language of Pakistan is English so all office correspondence is carried out in English language. During my job I gained ample experience regarding translation work because it was also part of my job to provide translation of different technical and non-technical documents to make the access easy.
Some Examples of My Translation Work.
Translation of monthly production reports, book of health & safety procedures, manuals of machines, fault-finding reports, booklet of disciplinary procedure, translation of the minutes of monthly meetings, translation of analysis reports of annual production development planning, booklet about customer care (approximately 30,000 words were translated from English to Urdu).
1984-1985. I worked with the department of provincial buildings, Government of the Punjab,(Pakistan) as Admin Assistant. Different translation tasks were assigned to me in addition to my other official duties. During my official duties the following major translation work was given to me.
Examples of Translation Work.
Translation of Policy of annual development projects, handbook for contractors responsibilities, booklet regarding terms & condition of the completion of projects, inspection reports of senior officers, inspection/survey reports of the engineers, annual audit reports, project inspection reports on monthly basis. Maintenance reports of constructional machinery and other equipments for different constructional projects (about 80,000 words were translated from English to Urdu).
1985-1986. I performed my duties in the department of Punjab Highways, Government of the Punjab (Pakistan) as Admin Assistant. I also did quite a lot translation of different official documents in addition to my other governmental duties.
Some Examples of my Translation Work.
Translation of progress reports of on-going projects, translation of annual audit reports, translating field workers reports of the projects, translation of different developmental projects of UNICEF, translation of staff health & safety regulations.
(approximately 90,000 words were translated from English to Urdu).
1986-1995. I worked in the Local Government & Rural Development Department, Government of the Punjab (Pakistan) as Administration Officer. I had been assigned different translation tasks in addition to my other official duties. I gained very extensive experience by providing translation of various documents.
Some Examples of Translation-related Work.
Translation of general statement of safety policy, booklet of grievance procedure for office staff and field workers, disciplinary procedure for office/field staff, booklet of procedure regarding appeals, information booklet regarding dealing with the unsatisfactory work and performance of office/field staff, booklet about dealing with offensive behaviour, employee guide to sickness or absence reporting procedure
(during my nine years job more or less I provided 400,000 words translation from English to Urdu).
Education Summary: Professional Qualification:
Post-graduate Diploma in Translation (Dip Trans) Year - 2003
Diploma in Public Services Interpreting (D.P.S.I.), Institute of Linguists, London (Letter of Credit) Year - 2000
Bilingual Skills Certificate (B.C.S.), Institute of Linguists -London. (Letter of Credit)
Year - 1999
Microsoft Word & Power Point Course, TCSC, Bury. Year - April 2003
Information Technology Course (CLAIT), Balderstone College, Rochdale (Year 1997)
Shorthand/ Typing Course (Year 1985).
M.A. History ( Punjab University Lahore Pakistan)Year 1992.
B.A.(Punjab University Lahore Pakistan) Year - 1989. Subjects: English Language, Islamic Study/Ethics Study, Pakistan Study, Islamic History, Political Science, Persian.