Translations and proofreading for an app in Japanese
- or -
Post a project like this2632
€100(approx. $108)
- Posted:
- Proposals: 5
- Remote
- #1437198
- Awarded
Description
Experience Level: Intermediate
We are looking for a translator in Japanese for our app, Monster Messenger. ** Native speaker only! **
The source language is english.
Content in the app itself is already translated, but we still need:
1- Proof reading of the existing translations in the app: approximatively 6800 words
A translation agency initially translated the content. You will use Phrase App, a dedicated tool.
2- Translations of transactional emails : 620 words
Password reset email, email verification.. You will use Google Docs.
3- Creation of a list of approximatively 150 "rude words" for our feature "R-U-Sure".
Idea here is to provide a list of 150 rude words and expression which are commonly used by youngsters in your country. We flag any inappropriate content sent in the app (which is a secure app for children) - for this we need to create a "blacklist". The english list of flagged words will be provided as an example but literal translation is not relevant. You will also use Google Docs.
We're looking for a long-term collaboration with our future translator, as new translations will be needed on a regular basis.
Thank you!
The source language is english.
Content in the app itself is already translated, but we still need:
1- Proof reading of the existing translations in the app: approximatively 6800 words
A translation agency initially translated the content. You will use Phrase App, a dedicated tool.
2- Translations of transactional emails : 620 words
Password reset email, email verification.. You will use Google Docs.
3- Creation of a list of approximatively 150 "rude words" for our feature "R-U-Sure".
Idea here is to provide a list of 150 rude words and expression which are commonly used by youngsters in your country. We flag any inappropriate content sent in the app (which is a secure app for children) - for this we need to create a "blacklist". The english list of flagged words will be provided as an example but literal translation is not relevant. You will also use Google Docs.
We're looking for a long-term collaboration with our future translator, as new translations will be needed on a regular basis.
Thank you!
Lucie A.
100% (15)Projects Completed
16
Freelancers worked with
15
Projects awarded
73%
Last project
23 Feb 2017
France
New Proposal
Login to your account and send a proposal now to get this project.
Log inClarification Board Ask a Question
-
There are no clarification messages.
We collect cookies to enable the proper functioning and security of our website, and to enhance your experience. By clicking on 'Accept All Cookies', you consent to the use of these cookies. You can change your 'Cookies Settings' at any time. For more information, please read ourCookie Policy
Cookie Settings
Accept All Cookies