- Views 3,081
- Sales 102
What you get with this Hourlie
Well, I can't cook, I can't knit but there's one thing I'm outstanding at and that is translating! I just have a knack for words. So with me, you don't just get an accurate translation, you also get a text that sounds native and sells well. The sentences must have a natural flow and definitely not sound google translated or I wouldn't dream of handing them in. A quick look at all the feedback and you'll know what kind of translator I am.
You want the best for your company, and I want the best for my customers!
You may have a great product on offer. But when potential leads see a text badly written or that sounds too much like a google translate, they just don't bother to read more. Your company will simply appear as lacking professionalism.
Stand out from the crowd with a professionally translated text and make the difference!
With an extensive experience in translating TECHNICAL, LEGAL and MARKETING documents: steel Industry, architecture, electronics, requirements, T&Cs and so much more, a sound understanding of the source text and excellent writing skills, your can rest assure your texts will be well translated. I've worked for some very demanding customers, some of them are being leaders in their respective field.
Because I intuitively know what words and tone to use, I have also transcreated and written books, web articles, articles, banners, catchphrases, and much more.
Within this hourlie I can Translate non-technical documents from French to English and vice versa of about 500 words. For any specific needs, please contact me directly for a fair estimation of the cost.
Your company deserves the best and my reviews point out that that's what you'll get.
“Never trust the translation or interpretation of something without first trusting its interpreter.”
― Suzy Kassem
“A satisfactory translation is not always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved. (Newmark)”
― Peter Newmark
"I'm not the cheapest, but I am the most cost-worthy"
- Noreen-Juliette R.
What the Seller needs to start the work
Document and any extra information the customer can provide, which could help me fully understand what I am translating. I like to do a bit of research when translating on a specific subject so anything that can help me get a better grasp of things, is welcome. And last but not least a clear deadline.