Post Project
  • Search
    • Buyers can
    • Search offers to buy now
    • Search freelancers to request a proposal
    • Freelancers can
    • Search projects to quote on
  • How it works
  • Log in
  • Sign up
  • Freelancer?
Browse by Category
    Technology & ProgrammingWriting & TranslationDesignDigital MarketingVideo, Photo & ImageBusinessMusic & AudioMarketing, Branding & SalesSocial Media
    Cristina Heraud-van Tol

    Cristina Heraud-van Tol

    Translator, Proofreader and Interpreter

    Lima, Peru

    Bachelor in Translation and Interpretation, specialised in Spanish, English and French. Experience in simultaneous and consecutive interpretation and various translations. Absolute...Read moreBachelor in Translation and Interpretation, specialised in Spanish, English and French. Experience in simultaneous and consecutive interpretation and various translations. Absolute command of Spanish, English and French. Intermediate knowledge of Dutch; basic of Italian. Extended knowledge of application software. Excellency in proofreading. Remarkable academic performance (Magna Cum Laude). Final stage of thesis, 95% completed to obtain the Licentiate title. Lived more than 6 months in Sydney, Australia, and 2 years in The Netherlands, learning Dutch and obtaining an intermediate level (NT2 Nederlands als Tweede Taal • Niveau 3).

    Area Covered: International
    Work Experience Summary: TRANSLATION EXPERIENCE
    Besides making several translations as a freelancer (technical, scientific, commercial, financial, medical, cultural, brochures and manuals, general knowledge, certificates and diplomas, etc.), I have worked for the following companies:

    2001-2003 EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA
    English translator and Bilingual secretary, working within the Korea International Co-operation Agency (KOICA). Also, Spanish teacher of Korean volunteers coming to work in the poorest areas of Peru.

    2000-2003 UNIVERSITIES (AGRARIA LA MOLINA / SAN JUAN BAUTISTA)
    Part-time English teacher at both Universities’ Language Centres.

    1999-2002 EBEL INTERNATIONAL
    English translator of labels for cosmetics, catalogues, publications for beauty consultants, market research, brochures, instruction manuals and guidelines (for the Australian branch of EBEL in New South Wales, Sydney). Interpreter at meetings held with Australian representatives.

    1998-2001 PROMPERÚ (Peru’s Promotion Commission)
    English and French translator of tourism texts, surveys and magazines. Editor of the monthly tourist newsletter “Kilca” in its English version. English proofreader of several publications.

    1998-1999 INICTEL (National Institute of Telecommunications Research and Training)
    Translator of English videotapes about telecommunications and fibre optics (for subtitling).

    1998 CONCYTEC (National Council of Science and Technology)
    English translator and interpreter of biology texts and web pages related to the phenomenon of “El Niño”. All this was included in a scientific project organised by the OAS.

    1996 TÉLÉPHONIE FRANÇAISE
    French translator of telephone pole wiring and distribution of telephone lines in France (France Télécom)

    1994 LEHMAN BROTHERS INC.
    Translator of commercial letters and reports for this British company of stockbrokers.


    INTERPRETATION EXPERIENCE

    2004 AMSTERDAM ARENA
    Simultaneous interpretation at the ACN’s International Training Event held in Amsterdam for the European market. It was a 3-day event organised by ACN (American Communications Network), an international telecommunications company, offering services such as Internet, telephony and energy.

    2004 BEURS • WTC ROTTERDAM
    Consecutive interpretation at the Congress: “European Conference Working Fathers, Caring Men'”,
    organised by the Dutch Ministry of Social Affairs and Employment and the Verwey-Jonker Institute.

    2001 EBEL INTERNATIONAL
    Consecutive interpretations between Australian and Peruvian managers and personnel.

    2000 LOS DELFINES HOTEL • LIMA, PERU
    Simultaneous interpretation at the Congress: “Pneumology, Advances and Treatments”, organised by
    Aventis Labs.

    Education Summary: STUDIES

    1993 • 1997 Ricardo Palma University • URP. Lima, Peru.
    Bachelor in Translation and Interpretation. First Place of the Class.
    1982 • 1992 Villa Maria Academy. Lima, Peru.
    Bilingual American-Peruvian school. Elementary and high school education. Formed part of the
    Academic Dean’s List.

    ==================

    COURSES AND SEMINARS

    • IV International Course of Translation Theory and Practice (2005 • Univ. Complutense Madrid)
    • 5th English Teaching Conference: “Making it Happen” (2002 • San Ignacio de Loyola University)
    • Seminar “Creating an Encouraging Classroom Atmosphere” (2002 - Camelot Teacher Training Centre)
    • Academic Presentation for Universities and Language Centres (2002 • Prof. Michael Johnson)
    • Seminar “Ahead in Business English” (2001 • Prof. Christian Castle)
    • Course: Introduction to Creating Web pages (1998 • Manly Community College; Sydney, Australia)
    • Course: Small Business Management (1998 • Manly Community College; Sydney, Australia)
    • Seminar “Pragmatics and Translation” (1996 • Ricardo Palma University)
    • II National Congress of Linguistic-Philological Research (1994 • Ricardo Palma University).

    Professional training: Translations from English to Spanish of some of NASA’s web pages (1997-1998 • Peruvian Institute of Astronomy. Contact person: Mr. Barthèlemy d’Ans).

    • $23
      /hr
    Contact

    Skills

    legal consultingproofreadingFrench <=> English translationSpanish <=> English translation

    Insights

    Freelancer Buyer
    Projects listed
    0
    Freelancers worked with
    0
    Last active
    Feb 02 2015
    Response time
    instantly

    Insights

    Freelancer Buyer
    Projects worked on
    0
    Buyers worked with
    0
    Last active
    Feb 02 2015
    Response time
    instantly

    Skills

    legal consultingproofreadingFrench <=> English translationSpanish <=> English translation

    Insights

    Freelancer Buyer
    Projects listed
    0
    Freelancers worked with
    0
    Last active
    Feb 02 2015
    Response time
    instantly

    Insights

    Freelancer Buyer
    Projects worked on
    0
    Buyers worked with
    0
    Last active
    Feb 02 2015
    Response time
    instantly
    Skills Insights

    Insights

    Freelancer Buyer
    Projects listed
    0
    Freelancers worked with
    0
    Last active
    Feb 02 2015
    Response time
    instantly

    Insights

    Freelancer Buyer
    Projects worked on
    0
    Buyers worked with
    0
    Last active
    Feb 02 2015
    Response time
    instantly
    Skills Insights
    legal consultingproofreadingFrench <=> English translationSpanish <=> English translation
    • Portfolio (3)
    • Reviews
    • Purchases
    • Endorsements
    Hide feedback
    The user has no activity as a Freelancer

    Product

    • About
    • Team
    • Careers

    Support

    • How it works
    • Trust & Safety
    • Help Centre

    Discover

    • GuidesStoriesNews

    Resources

    • Customer Stories
    • Business Cost Calculator
    • Startup Cities

    Browse

    • Freelance Services
    • Freelance Services By Country
    • Freelance Skills
    • Terms
    • Privacy
    • Sitemap
    • Company Details
    • © 2023 People Per Hour Ltd
    We collect cookies to enable the proper functioning and security of our website, and to enhance your experience. By clicking on 'Accept All Cookies', you consent to the use of these cookies. You can change your 'Cookies Settings' at any time. For more information, please read ourCookie Policy
    Cookie Settings
    Accept All Cookies