
Subtitles for 110mins of webinars (French and English language)
- or -
Post a project like this1535
£370(approx. $509)
- Posted:
- Proposals: 12
- Remote
- #3425637
- Awarded
Digital Web & AI Automation Agency | Expert in WordPress, Shopify & Custom Development



⭐ TOP RATED ⭐ Graphic Designer| WordPress / WIX | 3D Architecture | Video Editing |Photoshop Expert

Quick Graphic Designer + Animator + Video Editor + Photo Editor + Logo Designer + Autocad Designer

WordPress Expert✮Shopify Expert✮Graphic Designer✮AutoCAD 2D & 3D✮CV Writer & Designer✮Fullstack developer

Translation Services and expertise in a variety of domains.

440158022748046384767330617464769063636573331620150596265905585323952249454437470
Description
Experience Level: Expert
I need 110mins of webinars (two videos) subtitled - delivered as a subtitles file (.srt).
All of the audio is very clear, with only one speaker at a time. Please see the attached sample video - I've cut together a couple of speakers to illustrate.
There is a mixture of French and English speakers.
When it's an English speaker, I need French subtitles. When it's a French speaker, I need English subtitles.
All of the translations have already been done as 'audio interpretation files' - ie someone is speaking the translation. Please see the attached audio file for a sample of this (which corresponds to the video sample). These translations will need to be transcribed and then matched to the video as subtitles. A decent knowledge of French and English is quite important, to be able to match the timings of the translation subtitles to the original language being spoken, and to ensure accurate transcriptions.
Deadline is 26-27th October.
Thanks! Let me know if you have any questions.
All of the audio is very clear, with only one speaker at a time. Please see the attached sample video - I've cut together a couple of speakers to illustrate.
There is a mixture of French and English speakers.
When it's an English speaker, I need French subtitles. When it's a French speaker, I need English subtitles.
All of the translations have already been done as 'audio interpretation files' - ie someone is speaking the translation. Please see the attached audio file for a sample of this (which corresponds to the video sample). These translations will need to be transcribed and then matched to the video as subtitles. A decent knowledge of French and English is quite important, to be able to match the timings of the translation subtitles to the original language being spoken, and to ensure accurate transcriptions.
Deadline is 26-27th October.
Thanks! Let me know if you have any questions.
Anton Y.
100% (7)Projects Completed
8
Freelancers worked with
8
Projects awarded
50%
Last project
18 Nov 2021
India
New Proposal
Login to your account and send a proposal now to get this project.
Log inClarification Board Ask a Question
-
There are no clarification messages.
We collect cookies to enable the proper functioning and security of our website, and to enhance your experience. By clicking on 'Accept All Cookies', you consent to the use of these cookies. You can change your 'Cookies Settings' at any time. For more information, please read ourCookie Policy
Cookie Settings
Accept All Cookies