
Arabic romanization / transliteration to IJMES standard
- or -
Post a project like this2265
$$
- Posted:
- Proposals: 4
- Remote
- #2579130
- Awarded
Description
Experience Level: Intermediate
I'm looking for help romanizing/transliterating Arabic-language footnotes in an academic book about the history of US-Saudi relations. These footnotes are currently transliterated into the Latin alphabet informally, without using any diacritical marks.
I’d like to convert them to the system used by the International Journal of Middle East Studies (IJMES). IJMES uses diacritical marks to represent Arabic letters in the Latin alphabet. For example, the short fatha vowel is a simple “a”, but the long vowel is “ā” with a line over it. A chart of the IJMES letter values is available here: https://www.cambridge.org/core/services/aop-file-manager/file/57d83390f6ea5a022234b400/TransChart.pdf.
Some of the other rules include the definite article “al” attaching to the following word with a hyphen, and attaching to the word with two hyphens, so “فب البيت” would become “fī-l-bayt.”
For example, I have this footnote:
Al-Malik Abdulaziz Al Saud: Umma Fii Rajul [King Abdulaziz: A Nation in a Man]
It should be converted to the following:
Al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz ʾĀl Suʿūd: Umma fī Rajul
There's an online tool that converts Arabic consonants and long vowels into IJMES standards automatically (http://alex-hanna.com/ijmes/index.php?q=%D9%85%D8%A4%D8%B3%D8%B3%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%84%D9%83+%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%AF&lang=Arabic&submit=Convert), but the text it produces requires some clean-up, and the insertion of the short vowels.
If you have any experience with this kind of romanization and are interested in this work, let me know and we can discuss it more detail.
I’d like to convert them to the system used by the International Journal of Middle East Studies (IJMES). IJMES uses diacritical marks to represent Arabic letters in the Latin alphabet. For example, the short fatha vowel is a simple “a”, but the long vowel is “ā” with a line over it. A chart of the IJMES letter values is available here: https://www.cambridge.org/core/services/aop-file-manager/file/57d83390f6ea5a022234b400/TransChart.pdf.
Some of the other rules include the definite article “al” attaching to the following word with a hyphen, and attaching to the word with two hyphens, so “فب البيت” would become “fī-l-bayt.”
For example, I have this footnote:
Al-Malik Abdulaziz Al Saud: Umma Fii Rajul [King Abdulaziz: A Nation in a Man]
It should be converted to the following:
Al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz ʾĀl Suʿūd: Umma fī Rajul
There's an online tool that converts Arabic consonants and long vowels into IJMES standards automatically (http://alex-hanna.com/ijmes/index.php?q=%D9%85%D8%A4%D8%B3%D8%B3%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%84%D9%83+%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%AF&lang=Arabic&submit=Convert), but the text it produces requires some clean-up, and the insertion of the short vowels.
If you have any experience with this kind of romanization and are interested in this work, let me know and we can discuss it more detail.
Victor M.
100% (8)Projects Completed
5
Freelancers worked with
2
Projects awarded
100%
Last project
31 Oct 2019
United States
New Proposal
Login to your account and send a proposal now to get this project.
Log inClarification Board Ask a Question
-
There are no clarification messages.
We collect cookies to enable the proper functioning and security of our website, and to enhance your experience. By clicking on 'Accept All Cookies', you consent to the use of these cookies. You can change your 'Cookies Settings' at any time. For more information, please read ourCookie Policy
Cookie Settings
Accept All Cookies