Back to all jobs

Translation from English to Spanish  Add to shortlist

Client Details

MayaMaya B   
United Kingdom  United Kingdom
  • Member Since: Feb 2008
  • Last Login: 3 May 2012
  • PPH Verified: Yes
  • Jobs Posted: 9
  • Jobs Awarded: 10
  • Paid out: $4,207

Job Details

Category:Writing/Translation > Translation

ID:1603

Title:Translation from English to Spanish

Location:Anywhere

Job Description

We are looking for a native Spanish speaker to translate our web pages, software strings and supporting documentation from English to Spanish.

Also, all the User Guide pages linking from this one require translation

We are also looking to translate the software strings and the tooltips given in the attached excel spreadsheets, as well as the attached text document.

Thank you
Maya

Job Budget

Type:Fixed Price

Budget:£250 - £500 (Approx $392 - $784)

Additional Information

Attached Files:
Project-touchcopypc.txt

Bidding ends:Bidding Closed

Job Posted:27/03/2008 11:29

Bidding activity on this Job

Bids:11

Who has Bid:


View 8 more bids

Clarification Board

A. P.A. P. on 27/03/2008 13:28
Dear Maya,
This is Ana from APL translations ltd based in London.
We specialize in Websites localization and can localize your website in any language you wish (including Spanish).
Our rates are very competitive, starting from 0.07£ per source word.
For more information about us and our work, please go to our website: www.apltranslations.com
Kind regards,
Ana Perez
Operations Manager
APL translations ltd
R. J.R. J. on 27/03/2008 15:23
Hi there,

From the information given, there seems to be a fair few files that need analysing to give and accurate quote.

Are you able to send me the HTML files?

Any questions, please ask.

Regards

Reply from Client

M. B.M. B. on 01/04/2008 11:00
Hello,
The html files are publicly available on our website.
Please download them from there.
Best regards
Maya
K. S.K. S. on 28/03/2008 08:18
hi,
I am komaldeep singh having a small team of translators working for clients all over world,I can work on ur project for 400uk pounds

with warm regards

komaldeep singh
newdelhi,India
M. B.M. B. on 01/04/2008 11:09
Dear Bidders,

Thank you for your bids.

Can you please provide some more information to enable us to select a bidder.

Please let us know are you able to translate html files directly in html and provide us with translated html?

Are you able access Excel spreadsheets posted in the attached files?

How long do you anticipate this translation will take?

How do you go about translating? Do you do any machine translation?

Do you do any proof-reading?


Occasionally with such translation projects we find that we missed a few sentences which require translating. Will you be able to translate this additional work within the price quoted?

Best regards
Maya

T. A.T. A. on 01/04/2008 16:22
Dear Buyer:

I am also a Web Developer, so it would not be a problem working with html, php,css,flash or another type of file.

I reviewed all the files without problems.

We anticipate at least a week to ensure a high quality translation.

We never use machines to translate.

Yes we do proof-reading. We are able to do it because we are native speakers ( one Spanish and one English ).

We will be able to translate the few sentences missing in your project.

Thank you.
G. G.G. G. on 01/04/2008 19:46
Hi Maya,

I'm Gabriela Galtero, you have already got my bid.
I can translate the html files and provide you with the translated files in the same format.
I had no problem accessing the Excel spreadsheets. You will have them translated in their format as well.

I anticipate a maximum of two weeks for delivery, but it could be less; I always prefer to give a comfortable deadline to work with, and then, if I finish earlier, the client has a nice surprise.

I don't do machine translation. I do use CAT tools (Computer aided translation tools). They are just memories that help me maintain coherence and consistence in case of repetitions, etc., but I do all the translation myself.
My translations always undergo a triple proof-reading and reviewing process to ensure quality.

I can translate any missing sentence for your project, don't worry.

If you should have any other concern, just let me know and I will be glad to clarify everything.

Best regards,

Gabriela Galtero
EN >ES Sworn/Technical Translator (Argentine Catholic University). Registered at the Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires, Argentine.

Bidding closed

Stay safe: Read our safety guidelines before bidding

Bidding has ended for this project, the client has accepted the bid(s) below:

Accepted Bid #1

Amount: $392 Fixed Fee

Country of Freelancer: Peru  Peru

Estimated Start Date: Within 1 Business Day





Here are some practical tips on staying safe


Remember: if something looks too good to be true, it probably is!

If you are in doubt of the legitimacy of a Job and or Client, let us know by Reporting the Job.

For further support on preventing and reporting fraud please contact the UK’s National fraud reporting centre at http://www.actionfraud.org.uk/ or outside the UK Fraud Watchers at {fraudWatchers}