Japanese to English Translators for Automotive
4906
£46/hr(approx. $57/hr)
- Posted:
- Proposals: 3
- Remote
- #39914
- Archived
Description
Experience Level: Expert
Subject: [URGENT] requirement for Japanese to English Translators for Automotive.
About Us: We are an ISO-certified organization (ISO 9001:2008) of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for applicants:-
1. Proficient in Technical Translations for the Automobile industry:
a. Automotive Engineering
b. Electrical Engineering
c. Mechanical Engineering
2. Engineering graduates are preferred, as are those with practical experience of working in engineering companies, especially in the automobile industry
3. Experience with translation of technical Engineering documentation is required
4. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English
5. Experience with CAT Tools (TRADOS) is preferred.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Typical TRADOS Rate Structure in JPY per Japanese character:
â�’¢ No Match
â�’¢ Repetitions
â�’¢ 100% Match
â�’¢ 95 -99% Match
â�’¢ 85 -94% Match
â�’¢ 75 -84% Match
â�’¢ 50-74% Match
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Contact Person: Nikhil Doshi
About Us: We are an ISO-certified organization (ISO 9001:2008) of member brands providing English language solutions to individuals and corporate customers in the Far East. Our member firms deliver services in three professional areas: Editing, Translation and Transcription.
Our Achievements: We have served more than 8000 clients, translated over 18000 documents in various languages and are proud to be amongst the top three editing players in Japan. Our organization is dedicated to not just customer satisfaction but to convert that satisfaction into delight.
Our Team:
- Since our inception in 2005, we have gone from strength to strength and now have a team of several hundred freelancers operating all over the globe.
- We have also successfully partnered with Japan's largest academic publisher, Maruzen, and Dai Nippon Publishing (DNP), the second largest publisher in the world, for their editorial needs.
- We also acquired a Japanese company to strengthen out foothold in the Japan market.
- Our wide range of services is used extensively by researchers and professionals from myriad fields including business, finance, marketing, biotechnology, information technology, law, and medicine.
Our Requirements: We are currently looking for applicants:-
1. Proficient in Technical Translations for the Automobile industry:
a. Automotive Engineering
b. Electrical Engineering
c. Mechanical Engineering
2. Engineering graduates are preferred, as are those with practical experience of working in engineering companies, especially in the automobile industry
3. Experience with translation of technical Engineering documentation is required
4. Either native Japanese or native English with proven Japanese skills. However, we will also consider applicants of other nationalities with proven skills in Japanese and English
5. Experience with CAT Tools (TRADOS) is preferred.
Our company is committed to the highest levels of translation quality and we expect our freelance translators to be of the same caliber. If you feel you have the mettle and the translation experience required, come on board!
Your CV should include the following:
- Academic/Industry experience
- Turnaround time (characters/day)
- Typical TRADOS Rate Structure in JPY per Japanese character:
â�’¢ No Match
â�’¢ Repetitions
â�’¢ 100% Match
â�’¢ 95 -99% Match
â�’¢ 85 -94% Match
â�’¢ 75 -84% Match
â�’¢ 50-74% Match
- Clients you have worked with
- Any Professional Translation Memberships
Contact Person: Nikhil Doshi
Sana K.
0% (0)Projects Completed
-
Freelancers worked with
-
Projects awarded
0%
Last project
25 Apr 2024
India
New Proposal
Login to your account and send a proposal now to get this project.
Log inClarification Board Ask a Question
-
There are no clarification messages.
We collect cookies to enable the proper functioning and security of our website, and to enhance your experience. By clicking on 'Accept All Cookies', you consent to the use of these cookies. You can change your 'Cookies Settings' at any time. For more information, please read ourCookie Policy
Cookie Settings
Accept All Cookies