- Edinburgh, GB
- £15 /hr
- Available now
I am an Italian mother-tongue professional translator and interpreter. I have over three years of professional experience in these areas. I hold a masters degree in Translationmore...I am an Italian mother-tongue professional translator and interpreter. I have over three years of professional experience in these areas. I hold a masters degree in Translation and Conference Interpreting from Heriot Watt University, Edinburgh, and a Bachelor of Law (Laurea in Scienze Giuridiche) obtained studying both in Italy and Denmark.
I am qualified to work from and into English and Italian but also from French and Spanish into English and Italian. I specialize in legal translation and I have worked for business trade fairs as a liaison interpreter (BolognaFiere, Italy), in political conferences and in film festivals across Italy, the UK and Germany as a simultaneous, consecutive and chuchotage interpreter and as a translator.
Further to interpreting and translating, I am a qualified subtitler. I have subtitled BBC screened documentaries working with professional broadcast subtitling software.
I am interested in language-related jobs such as interpreting, translating, subtitling, but also tutoring and proofreading.
Area Covered: UK, France, Italy
Summary: Conference interpreter
Agape, Prali (TO), Italy
Simultaneous interpretation of speeches and debates on the topics of migration and globalization from English, French and Spanish into Italian and English. The guest speakers were representatives of organizations from New York (UN) and NGOs from Africa, Asia and Europe. Further tasks included: simultaneous interpretation of a film, chuchotage interpretation of group work, translation of written documentation.
Simultaneous and Consecutive Conference Interpreter 22-29 May 2009
European Academy, Berlin, Germany
Simultaneous and consecutive interpreting from French and Spanish into English for a seminar on based on the anniversary of the draft of the European constitution. Discussions were carried on about the present and future of the European Union with representatives of European institutions. Chuchotage interpretation of guided tours was also carried on.
Subtitler of feature- length documentary “The Ten Commandments”
March - April 2009
Documentary produced by Scottish Documentary Institute and directed by ten Scottish film-makers among which, Nick Higgins, Irvine Welsh, Tilda Swinton. Subtitling into Italian for screening in Italian film festivals. Coordination of the version subtitled in Spanish.
Simultaneous interpreter, Heriot Watt Multilingual debate February 2009
Simultaneous interpreter from Italian, French and Spanish into English. Among the others, interpretatation of the speech of Anton Muscatelli, at the time Heriot Watt University Principal and now Principal and Vice-Chancellor of the University of Glasgow. Event televised for BBC Newsnight Scotland.
Translator and reporter, broadcasting station “Radio CittaFujiko” April-September 2008
Bologna, Italy (www.radiocittafujiko.it)
Interviewing international guests including writers, politicians, musicians, both in Italy and abroad.
Translating and dubbing interviews, from English into Italian. Editing and producing bilingual radio programs.
Ad hoc interpreter, BolognaFiere international trade fair October 2007-September 2008
Bologna, Italy (www.bolognafiere.it)
English-French-Spanish-Italian liaison interpreter for business meetings during international trade fairs, such as the International Children Books’ Fair, steel and roofing fair (Lamiera), textile fair (Lineapelle), food fair (AlimentArti), mechanics for packaging (Mecforpack).
Translation of “The Same Beat” radio show August 2008
Translation from Italian into English of interviews of Italian musicians for the creation of a radio documentary about independent Italian music to be broadcast on New Zealand, Australian and English radio.
Full-time translator and interpreter, Human Rights Nights Film Festival
February 2008 • April 2008
Bologna, Italy (www.humanrightsnights.org)
Translation of the festival catalogue to and from English, consecutive interpreting of presentations from international guests at the festival in English, Spanish and Italian. Among the guests, the General Consulate of South Africa, Dr. Nvuyo Nowke, the Director of Rwanda Film Festival and the Bolivian Festival de Cine y Video.
Editor, Journal Coordinator and Journalist for Human Rights Nights Live
February 2008 • April 2008
Bologna, Italy (the newspaper can be found on www.humanrightsnights.org)
My work involved producing and publishing a daily multilingual festival newspaper from initial conception to distribution including coordination of a group of 13 journalists, designers and photographers, liaising between funders and festival management, writing, reviewing and editing articles.
Theatrical ticket salesperson and administrator, EmporiodellaCultura
December 2006 • December 2007
Dealing with theatres, Italian and foreign customers, mastering the on-line system for programming the seasons’ sales, in person and on-line selling, daily contact with world-renowned theatres and opera houses around Italy.
Translator of the catalogue of the 7th Human Rights Nights Film Festival
March 2007 - April 2007
Translation to and from English and Italian of the Human Rights Nights film festival 2007 catalogue.
Private language tutor for Italian and English students September 2006-September 2008
Creation of personalized programs for both Italian and English students of all levels, including preparation for Toefl, university entrance tests and various certificates of Italian.
Company: Bruntsfield Web Design
Description: The work consisted of the translation of the commercial website of Salamanca guest house in wellington, New Zealand, into Italian.
Education Summary: Heriot Watt University, Edinburgh, UK September 2008-September 2009
UniversitÃ degli Studi di Bologna (Bologna University), Bologna, Italy
September 2004-December 2007
Copenhagen Business School, Copenhagen, Denmark August-December 2005
Liceo Scientifico N.Copernico (High School), Bologna, Italy September 1998-July 2004
Translator and Interpreter