Proofreading in English, Translating 1/15 or 1/20 words that still remain in Spanish
- or -
Post a project like this- Posted:
- Proposals: 10
- Remote
- #1351873
- Expired
Description
First of all... I require a Very Good Writer In USA English: Someone who doesn't write on Facebook with the default lower case first letters... Someone who everytime it writes something, at least to another person, university jobs, or anything, edits it twenty times before delivering it... And it has to be a Native English Speaker... or a Hell of a Good Fxxxxx Experienced one if not....
I mean, a "Professional" Writer... in the skill-and-"passion"-meaning.
It needs to be able to edit ten times the same paragraph if needed... and it should want to achieve no other than perfection...
Of course that all the time required to it... is paid... BUT IT NEEDS TO BE PERFECT... READY-TO-BE-READ-BY-MILLIONS-OF-PEOPLE-PERFECT...
Meticulosity, wide and formal language knowledge, precission, not the slightest bit of ambiguity, and impeccability, are just ones of the skills and attitudes necessary...
... It has to be chiseled and polished...
And as I inferred... the translator needs to have at least an intermediate level of Spanish...
............. Now... The job...
I have approximately 7 pages of text concerning to education, some of politics, and other subjects... 90% percent of it was already translated by me.
1 of 15/20 words approx. only, need to be translated...
So you don't have to meassure the work as 7 pages... The entire traductions of yours could fit in just one page, but considering you have to read more than 1 page... consider it like a two or three pages work... You can do the math as you want anyway... I just want to give an objective and preccise idea of the amount of work...
Here's an example:
13) “Planes de studio” XXXXX and specially designed and adapted for each career and subject.
14) Much better quality of classes as the best profesors would be selected, and they would have a lot of time to formally and optimally prepare each class.
15) The same system can and should be also applied to scholar education, preserving the entire body of “presencial and obligatory” classes as in the present, using it as a “complement” to have a “back source” where which / which where to study and “repasar” from home.
Good.......
Something important... We will work part by part, not the entire text is gonna be sent to you from the first moment... only the parts I need to be translated or proofreaded.
accompanied with notes, comments and descriptions on what, how, and what not, and how not, I want something to be translated/written... This ones are not included in the sample.
And furthermore, maybe inffered but not properly said... I need it to be the most exact transcription possible, not just maitining the idea, but the essence too, the way of saying it...
Well... for the moment... that's all............
If any other important other detail that i haven't mentioned comes to my mind... I will add it later...
If you'd like to do it... make me know...
Thank you.
Goodbye.
Dom C.
0% (0)New Proposal
Login to your account and send a proposal now to get this project.
Log inClarification Board Ask a Question
-
Has this job been awarded?
-
Can you please provide a text sample and some idea of word count?
Dom C.09 Nov 2016A sample (with more need of work than the promedy): "The same system can and should be also applied to scholar education, preserving the entire body of “presencial and obligatory” classes as in the present, using it as a “complemento" to have a “back source” where which / which where to study and “repasar” from home.
And they pay system... well it depends... i think that applying the "word charge" method would be too complex, and that you would even may loss money as there are many paragraphs like this one which just need a couple of words...
But it's up to you...... you can propose...