Skill Name
Experience
Proficiency (scale 1 - 10)
Ranking
About Me
I have been working as a freelance translator since 2000. As a Brazilian native and UK resident, I am truly bilingual and have provided high caliber translations to a number of direct clients, as well as other translation agencies. Directly or through other agencies I have translated and interpreted for Vogue, IBM, Vale, WorldOne, Bowne, Petrobrás, Carbon350 and many other global companies, translating, transcribing and revising in excess of 15,000 words a month. Some of my translations are publicly available online, and I have provided samples in the portfolio page. In 2010, I began a long and ongoing process of selecting highly qualified translators and specialists in all fields, which are now part of the EAP Translation Team.
The EAP Translation team together is able to translate over 150,000 words a month, and because we are still only a small team, we are able to guarantee a careful, professional and customized service to every client.
Areas covered: Worldwide
Company name: [ex]CHANGE
Skills
Job Reviews on PPH
Work Experience
A skilled language professional with over ten years’ experience in bilingual communication including translation, interpretation, teaching and cultural training. Highly competent and commercially focused, with the ability to combine working under pressure in dynamic environments with the production of exemplary quality and optimal results.
OVERVIEW OF RELEVANT EMPLOYMENT HISTORY
Freelance Translator/ Interpreter (March 2000 - Present). 3.5+ million words translated.
ENGLISH AND PORTUGUESE (EAP)
• Translated numerous articles and thesis from several medical clients and academics from Unicamp São Paulo, (the top medical research university in Brazil).
• Translated and Interpreted pharmaceutical market research activities in Brazil on behalf of numerous pharmaceutical companies from Mexico, France, the U.S. and the UK for clients including The Research Partnership and Adelphi
• Translation of promotional company brochures for Merrill Lynch & Access America Investments.
• Translation of annual books on the use of the Internet in Brazil for the Brazilian Internet Steering Committee (an organization responsible for monitoring and steering all Internet service initiatives in Brazil)
• Translated subtitles for approx. 30 TV productions for TruTV and Management TV of Antarctica Films Inc.
• Website translation for clients including Naturecrops (Argentina), Colossus Minerals (Canada) Inc
• Legal Contracts for over 35 national and international translation agencies including Netwire, Eqho communications, Bureau Translations and Universe Technical.
Jan 2009 to Present
Translator/Interpreter & Project Manager at On-Target Intelligent Decisions
Role included project managing the interface between field team in Brazil and clients’ offices worldwide; translating pharmaceutical and IT documents and interpreting (consecutive and simultaneous) focus groups, phone conferences and meetings.
• Project managed the qualitative and quantitative phase of market research in Brazil on IVIG (In-Vitro Immunoglobulin) for A+A (France), as well as conducting the initial data analysis and literature and local legislation research.
• Interpreted focus groups and conference calls, incorporating more than 6 personnel per group and translated over 300,000 words in 2009.
Education
2010 - Chartered Institute of Linguistics, London UK - Awarded a distinction in the scientific paper of the Diploma in Translation (English to Brazilian Portuguese).
Jan 2002 to Jan 2005

$
£ GBP
€ EUR 
